Nightwheel.C(留言墙 | 贡献) (添加歌词) 标签:rte-source |
Nightwheel.C(留言墙 | 贡献) 小无编辑摘要 标签:可视化编辑 apiedit |
||
第2行: | 第2行: | ||
==歌词== |
==歌词== |
||
− | |||
<div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
<div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
第69行: | 第68行: | ||
wazukana akari teri ochiru rekishi |
wazukana akari teri ochiru rekishi |
||
</pre> |
</pre> |
||
− | |-|中文 |
+ | |-|中文= |
<pre> |
<pre> |
||
+ | (翻译by御江) |
||
请你回答我 人造的“心”啊 |
请你回答我 人造的“心”啊 |
||
巡回往复千百次 为何我还未能消失呢 |
巡回往复千百次 为何我还未能消失呢 |
||
第137行: | 第137行: | ||
== 小知识 == |
== 小知识 == |
||
* 这首歌在内测中为限时曲目,难度为2/7/11。 |
* 这首歌在内测中为限时曲目,难度为2/7/11。 |
||
− | * 作词者为'''[http://weibo.com/n/%E5%BE%A1%E6%B1%9F |
+ | * 作词者为'''[http://weibo.com/n/%E5%BE%A1%E6%B1%9F 御江]''' ,真正的演唱者为'''初音ミク'''(初音未来)。 |
* Akari为日语“明かり”,中文意思为“光”。 |
* Akari为日语“明かり”,中文意思为“光”。 |
||
** 纯白P于2015年2月21日在[http://www.bilibili.com/video/av2027667/ Bilibili]及[https://www.youtube.com/watch?v=aiRuppOzWTM Youtube]投递了由心华演唱的中文版《光》,但是歌词的意义完全不同。 |
** 纯白P于2015年2月21日在[http://www.bilibili.com/video/av2027667/ Bilibili]及[https://www.youtube.com/watch?v=aiRuppOzWTM Youtube]投递了由心华演唱的中文版《光》,但是歌词的意义完全不同。 |
2016年6月18日 (六) 07:07的版本
歌词
答えてくれ 作られたココロ 巡り巡って どうして消えないの 徒爾に生まれ 矛盾のままで終え 練り込んだ色 機械ごと塗らして 古い遺跡の下 ひとり 灰に漂って 一度 空見たんなら 二度と 戻れないさ 人からのあこがれ 初めての守りと 頼りない感情なんて わかる 体奥にあるの 破壊衝動を必死に 逆らう 思考回路 嗚呼 答えてくれ 作られたココロ 巡り巡って どうして死ねないの 世界を救い 自分も消えるなら こんなふうに 痛くないのでしょうか 偽りでも 信じたいんだから この痛みも 癒してくれないか 鋭い光 矢に変えたんだから 混迷を破り 平和に戻らせた やがて終わり ねじも削られて わずかな明かり 照り落ちる歴史
Kotaete kure tsukurareta kokoro meguri megutte dōshite kienai no toji ni umare mujun no mama de oe neri konda iro kikai-goto nura shite furui iseki no shita hitori hai ni tadayotte ichido sora mita n'nara nidoto modorenai sa hito kara no akogare hajimete no mamori to tayorinai kanjō nante wakaru karada oku ni aru no hakai shōdō o hisshi ni sakarau shikō kairo aa kotaete kure tsukurareta kokoro meguri megutte dōshite shinenai no sekai wo sukui jibun mo kierunara kon'nafūni itakunai nodeshou ka itsuwari demo shinjitai ndakara kono itami mo iyashite kurenai ka surudoi hikari ya ni kaeta ndakara konmei o yaburi heiwa ni modora seta yagate owari neji mo kezura rete wazukana akari teri ochiru rekishi
(翻译by御江) 请你回答我 人造的“心”啊 巡回往复千百次 为何我还未能消失呢 徒劳地诞生 矛盾着终结 浇铸上的颜色浸润了机械的全部 古代遗迹之下孤独一人 在灰尘中漂游 只要看见过一次蓝天 就再也无法回去了吧 人们的崇敬还有 第一次的守护 都是靠不住的感情而已 我知道的 身体深处的破坏冲动 拼死地压抑住 忤逆意志的思考回路 啊啊 请你回答我 人造的“心”啊 巡回往复千百次 为何我还未能死去呢 如果拯救了这个世界 自己也可以消失的话 就不会像现在这般疼痛难忍了吧 即便是虚假也罢 因为我想要相信啊 这份痛楚还可以治愈吗 锐利的光化作箭矢 穿破混迷的时代 将和平带回这世上 万事终于结束 我连螺钉都被削化成泥 微弱的光明普照大地的历史
Please answer me, man-constructed "heart" I've paced back and forth thousands of times, why can I not disappear? To be born in futility, to end in contradiction The color of molten metal has infiltrated the entire machinery Beneath ancient remnants, alone by myself Drifting amongst dust To witness a blue sky once, There is no returning from (hard to erase it from memories) Mankind still has more venerations The initial protection are just unreliable feelings, I know this From the depths of my body, the impulse to destroy I suppress with all my will To disobey my will, and devise a path to return, ahh Please answer me, man constructed "heart", ahh I've paced back and forth thousands of times, why can I not die? If I could save this world and disappear myself I would not be in so much insufferable pain (that I am in now) Nevermind if it's only an illusion, because I want to believe ahh Can this suffering not be alleviated/healed? A sharp light becomes arrows, penetrating the confusion of the era Returning peace to the world Everything has finally ended. Even my nuts and bolts have been reduced to mud A feeble light illuminates the history of the land.